Intralingo Inc. is a boutique communications company that has been helping prestigious brands, authors and publishers since 2005. We convey your brand and your voice in English, Spanish, Portuguese and French.
We bring decades of experience, expertise and professional integrity to every project, and aim to exceed your expectations every time.
President & Senior Creative Director
I’m Lisa Carter, a translator, writer, editor and industry leader, owner and operator of Intralingo. I love what I do.
For twenty years, the written word has marked the rhythm of my life: both the measured pace of English and the fiery flair of Spanish.
My work has won the Alicia Gordon Award for Word Artistry in Translation and been nominated for an International IMPAC Dublin Literary Award. I’m a Certified member of the Association of Translators and Interpreters of Ontario (ATIO) and the American Translators Association (ATA), and a proud member of various other professional writing and editing organizations.
My company, Intralingo Inc., embodies everything I believe in:
- Translation is the art of recreating, rewriting a text in another language.
- Editing elevates a text.
- Knowledge is meant to be shared.
- Experience, commitment and leadership are key to every working relationship.
Let me put all of this and more to work for you.
With over ten years of experience as an English to Spanish translator, I also draw on a professional history in journalism and communications to ensure that your message reaches its intended audience.
Whether working in international news, international relations, translation or editing, the axis of my whole career has always been words.
I graduated cum laude with a Bachelor in Communications in Monterrey, Mexico and obtained a Master of Journalism at Carleton University in Ottawa, Canada. I’m a Certified member of the Association of Translators and Interpreters of Ontario (ATIO) and a member of the Canadian Authors Association.
Your every word, your overall message and the goals for it are my priority.
Stacy received her MFA in English and Creative Writing from Mills College in Oakland, California. Her translations have appeared in The Other Poetry of Barcelona, Códols in New York, 580 Split, Cerise Press, and Río Grande Review. She has taught English and ESL throughout the Bay Area and worked at several nonprofit organizations including the Center for the Art of Translation. She has recently returned to the Bay Area after teaching literary translation and English at the Universidad Autónoma de Querétaro in Mexico.
Intralingo relies on a creative team of highly accomplished, hand-picked professionals. We work with writers, translators and editors who are native to the target market, have specific experience in international communications and in our clients’ business areas.
All of our employees, collaborators and partners belong to professional associations, follow industry best practices, adhere to a code of ethics and embody Intralingo’s values.
To find out more about our team or to see about working with us, do get in touch.
Since 2005, we have served a variety of private and public sector clients, as well as individuals. We have long-standing open contracts with many of them, and provide work on an as-needed basis with others.
Our client list has included:
Four Seasons Hotels and Resorts
The Listel Hotel
Government of Canada
Parlee McLaws LLP
Norton Rose Fulbright Canada LLC
Augustine Bater Binks LLP
Avmax Group Inc.
Excellon Resources Inc.
Baird & Associates
Canada Council for the Arts
Houghton Mifflin Harcourt
University of Chicago Press
Indent Literary Agency
Martha Bullen Publishing
Edmundo Paz Soldán
Pablo De Santis
José Rodrigues dos Santos
Cristina López Barrio
Claudio Palomares Salas
Liliana Guzmán Zárate
Margarita Garcia Robayo
José de Piérola
Luis Sanz Irles
PUBLISHED SHORT STORY TRANSLATIONS:
“My Brother is a Power Ranger,” by Liliana Guzmán Zárate, in Chance, a Traviesa anthology (2015)
“Something Better than Me,” by Margarita García Robayo, in Childless Parents, a Traviesa anthology (2014)
“Lot’s Wife,” by Verónica Murguía, in Visionaries, a Traviesa anthology (2014)
“Hunger,” by Ariadna Castellarnau, in Extreme Fiction, a Traviesa anthology (2013)
“Ordinary Penance,” by Fabián Casas, in Bad Luck, a Traviesa anthology (2013)
“The Stone and the Flute,” by Giovanna Rivero, in Messiah, a Traviesa anthology (2013)
“Two Lightsabers,” by Hernán Vanoli, in Knockoff, a Traviesa anthology (2013)
“In the Belly of the Night,” by José de Piérola, in A Public Space Volume 3 (2007)
“Srebenica,” by Edmundo Paz Soldán, in Tin House Issue #27 (2006)
“Shark,” by Edmundo Paz Soldán, in Confrontation No. 82/83 (2003)
Lisa is honored to have received the following recognition:
Alicia Gordon Award for
Our team members are proud to belong to the following professional organizations: