Petition: Put a Stop to Copyright Rustling
By Lisa Carter, Intralingo Inc.

Have you seen this petition or the report behind it ?

Cover, Report, Copyright Rustling in English-Language Translation, Wendell Rickets, 2015

I’ll have more to say on the topic in upcoming posts, but wanted to draw your attention to both as soon as possible.

Do check them both out!

For more information on copyright and translation here on this blog, you can also read these posts:

How Do I Ask for Royalties?
* Rights and Contracts in Literary Translation
* 10 Truths on Royalties and Literary Translation
* Rights, Contracts and Electronic Books, Part 1 and 2

Have you read Wendell Ricketts’ report? What are your thoughts on translators and copyright? Have you signed the petition? Why or why not? We’d love to hear your opinion, from the yeas to the nays.

LisaSig

 

 

 

Lisa Carter is an acclaimed Spanish>English translator. Her work has won the Alicia Gordon Award for Word Artistry in Translation and been nominated for an International IMPAC Dublin Literary Award. Lisa offers translation, editing, professional development and promotion services through her company, Intralingo Inc., at www.intralingo.com