We may have just entered the new year, but it’s not too early to start thinking about what you’re doing this summer! There are a number of interactive programs for literary translators happening during the summer months. If you’re a new translator, these programs can be a great way to dive headfirst into the craft and get useful feedback. If you’re an experienced translator, summer programs give you a chance to revitalize your love for translation, gain new professional connections and make your current projects even better.

Below you will find a list of programs in North America and Europe. All dates apply to the current year.


Bread Loaf Translators’ Conference

When: June 3-9

Where: Ripton, Vermont, USA

What: A week-long program for both beginning and experienced literary translators that includes small genre-based workshops, classes, lectures and readings. The faculty is made up of acclaimed and award-winning translators whose experience covers a wide variety of languages and genres. Applicants can apply as one of three types of participants: (1) beginning translators who want to learn more about the field in introductory workshops; (2) advanced translators who want a sample of their work evaluated by their peers in manuscript workshops; and (3) auditors who would prefer to observe the workshops and other conference events. Read more here.

Application Deadline: March 15 (but admissions are rolling, so apply early!)

Summer Workshops with the Mills College MFA in Translation

When: June 13-20

Where: Oakland, California, USA

What: Perhaps you’ve already heard about the new low-residency MFA in Translation at Mills College. If you don’t want to dive into a full MFA, you can still participate in the week-long summer session, which includes translation workshops, lectures, readings, performances and public interviews with experienced translators, as well as the chance to present your work in small groups and larger public settings. For more information, you can send an email to translation@mills.edu.

Application Deadline: March 15

Banff International Literary Translation Centre

When: June 6-25

Where: Banff National Park, Alberta, Canada

What: A program offering literary translators a period of uninterrupted time to dedicate to a particular translation project. Participants have the opportunity to work with translators-in-residence and meet with the entire group of participants on a regular basis to discuss their work. If accepted to the program, translators can also request a week-long residency with the author they are translating. In order that applicants can work with the consulting translators, French, English or Spanish must be one of the languages in an applicant’s language pair (as either the target or source language). Read more here.

Application Deadline: February 10


International Literary Translation Summer School with the British Centre for Literary Translation (BCLT)

When: Late July-Early August (Exact dates TBD)

Where: Norwich, England, UK

What: The main aspect of this week-long program is the translation workshops, in both language-specific and genre-specific formats for translations into English. A unique aspect of this program is the additional creative writing workshops, which allows translators to hone their literary skill in English under the guidance of renowned English-speaking poets and novelists from around the world. Each day also includes a plenary session that allows participants to discuss both the theoretical and practical aspects of literary translation. (Please note that the 2016 schedule and description has not yet been posted, but you can read more here about the previous years of this great program.)

Application Deadline: May 15

Translate in the City with City University London

When: July 11-15

Where: London, England, UK

What: A week-long program of all-day workshops in which participants will translate a variety of literary texts into English while working with professional translators. Evening activities include relevant talks and opportunities to network with professionals in the field. Applicants must be native or near-native English speakers, as all workshops are into English. Read more here.

Application Deadline: First come, first served, with a limit of 20 applicants. Deadline to apply for financial assistance in May 31.

Note: We just got this poster announcing Translate in the City 2016!

John Cabot Institute for Creative Writing and Literary Translation

When: May 18-June 25

Where: Rome, Italy

What: A summer course in the art of literary translation offered by John Cabot University open to anyone with a bachelor’s degree. The course will mainly be composed of translation workshops, and will be taught this year by Elena Rutt, a poet, translator, literary critic and journalist who has translated Flannery O’Connor into Italian. Read more here.

Application Deadline: April 1

And don’t forget that Intralingo has online courses in literary translation throughout the year, for you to take at your convenience, from your own home! Next session begins February 16. Full course schedule can be found here.

Have you attended any of the above programs or participated in an Intralingo course? Share your experience with us in a comment, or even a guest post! Do you know about another summer program in literary translation? Let us know!

Christiana Hills was drawn to literary translation through her love of reading, writing, and the French language. Her passion is for experimental writing that seeks to create new kinds of literature, such as the works of the OuLiPo. She received an MA in Literary Translation (French-English) from NYU in 2013 and currently lives in Binghamton, NY. Her first full-length translation of Michèle Audin’s Cent vingt et un jours will be published by Deep Vellum in 2016.